olpolyjoke
Newbie

Posts: 1
|
 |
« on: September 26, 2009, 10:56:18 PM » |
|
* Russian*
Темой английского урока была музыка. - Что касается меня, - сказал один ученик, - я люблю русский шансон! - Почему он тебе нравиться? - спросил учитель-полиглот Олег Паламарчук. - Мне нравятся российские песни, потому что там хорошие тексты, - ответил мальчик. - Почему ты думаешь, что эти тексты хороши? - У них есть много плохих слов, - объяснил ученик.
*English*
The topic of the English lesson was music. “As to me,” said one pupil, “I enjoy the Russian chanson!” “Why do you enjoy it?” asked the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk. “I like the Russian songs because of good texts,” answered the boy. “Why do you think these texts are good?” “They have many bad words,” explained the boy.
*French*
Le sujet de la leçon anglaise était la musique. - Quant à moi, a dit un garçon, j'aime les chansons russe! - Pourquoi il te plaire ? a demandé le professeur-polyglotte Oleg Palamarchuk. - Les chansons russes me plaisent à cause des bons textes, a répondu le garçon. - Pourquoi penses-tu que ces textes sont bons ? - Ils ont beaucoup de mauvais mots, a expliqué le garçon.
*German*
Einmal während der Englischstunde war eine Unterhaltung über Musik. „Ich habe die russische Chansonlieder gern“, sagte ein Kerl. „Warum?“ fragte der Polyglottlehrer Oleg Palamartschuk. „Sie haben gute Texte.“ „Warum denkst du dass diese Texte gut sind?“ „Sie haben viele schlechte Wörter“, erklärte der Junge.
*********************************
* Russian*
Учитель-полиглот Олег Паламарчук пришел к врачу на консультацию: - Доктор, у меня болят дёсна. - Вы часто курите? - спросил доктор. - Как Вы можете подумать такое? - негодовал пациент. - Я - образованный человек… - Тогда закурите сигарету, и всё пройдёт,- посоветовал доктор.
*English*
The writer-polyglot Oleg Palamarchuk went seeing a doctor and having some consultation. “Doctor, I have ache in gums.” “Do you often smoke?” asked the doctor. “How can you think?” resented the patient. “I am an educated man ─” “Then smoke cigarettes and it will be gone,” the doctor advised.
*French*
Le professeur-polyglotte Oleg Palamarchuk est venu au docteur pour la consultation. - Monsieur, j'ai mal à mes gencives. -Vous fumez souvent ? a demandé le docteur . - Comment pouvez-vous penser un tel ? s'indignait le professeur. - Je suis l'homme culturel ! - Alors allumez-vous la cigarette, et tout passera, a conseillé le docteur .
*German*
Der Polyglottlehrer ist zum Arzt für die Konsultation gekommen. “Doktor, es tut mir weh in dem Zahnfleisch.” “ Rauchen Sie häufig?” fragte der Arzt. “Wie dürfen Sie das über mich nachdenken?” entrüstete sich der Lehrer. “Ich bin ein gebildeter Mensch”. “Dann rauchen Sie Zigaretten, und alles wird ausgehen”, empfahl der Arzt.
*********************************
* Russian*
Однажды учитель-полиглот встретил своего бывшего однокашника, и они немного разговорились. И первый вопрос был о работе. - Я - генеральный директор своей собственной фирмы, - хвастался однокашник. - Недавно ты сказал мне, что ты был только директором,- заметил учитель-полиглот. - Это было раньше, тогда я был один, а теперь я принял на работу одного парня, и в моей фирме уже два человека: он - директор, а я - генеральный директор.
*English*
One day the teacher-polyglot met his former school-mate and they had a talk. And the first question was about job. “I am a general director of my own company,” praised the school-mate. “Recently you told me that you were just a director,” remarked the teacher. “It was earlier, then I was alone, but now I hired a guy, and there are two persons in the company: he is a director, but I am a general director.”
*French*
Une fois le professeur-polyglotte a rencontré un ancien copain, et ils avaient une conversation. Et la première question était du travail. - Je suis le directeur général de la compagnie personnelle, s'est vanté le copain. - Récemment tu m'as dit que tu étais seulement le directeur, a remarqué Oleg Palamarchuk. - C'était récemment , alors j'étais un seul homme, mais maintenant j'embauchais un garçon, et dans la compagnie il y a deux personnes : il est le directeur, mais je suis le directeur général.
*German*
Einmal begegnete der Polyglottlehrer seinem alten Kamerad. „Wie geht es? Womit bist du geschäftig?“ fragte er. „Ich bin Generaldirektor meiner Firma“, stolz antwortete der Kamerad. „Aber warst du Direktor vor kurzem“, merkte Oleg Palamartschuk. „Ja, das war bisher, ich was allein, aber jetzt habe ich einen Kerl angestellt, und arbeiten wir beide: er ist Direktor, aber ich bis Generaldirektor schon“.
*********************************
* Russian*
Один ученик, который посещал уроки немецкого языка, спросил совета в учителя-полиглота Олега Паламарчука: - Как я могу заиметь много друзей? - Рецепт очень прост, - сказал учитель. - Никогда не никого не критикуй , никогда не проси у кого-либо чего-либо, никогда не одалживай кому-либо чего-либо, никогда не жалуйся, никогда ни на кого не обижайся, и никогда не заканчивай свои SMS-послания словами: «Ответь побыстрее!»
*English*
One pupil, who attended lessons of German, asked his teacher-polyglot Oleg Palamarchuk for the advice: “How can I make many friends?” “The recipe is very simple,” said the teacher. “Never criticize anybody, never ask anybody for anything, never lend anybody anything, never complain, never be offended and never finish your SMS-messages with the words: “Reply as soon as possible!”
*French*
Un élève, qui suivait les leçons de la langue allemande, demanda un conseil au professeur-polyglotte Oleg Palamarchuk: - Comment peux je obtenir beaucoup d'amis ? - La recette est très simple, a dit le professeur . Ne critique jamais personne, ne demande jamais quelqu'un à quelque chose, ne prête jamais à quelqu'un quelque chose, ne te plains jamais, ne te vexe jamais contre personne, et ne finis jamais les messages SMS par les mots : Réponds plus vite!
*German*
Ein Schüler, der die Deutschstunden besuchte, fragte den Polyglottlehrer Oleg Palamarchuk um den Ratschlag: “Wie ich haben viele Freunde kann?” “Das Rezept ist sehr einfach“, sagte der Lehrer. “Kritisieren Sie niemanden niemals, bitten Sie irgendjemandem um etwas niemals, borgen Sie von irgendjemandem etwas niemals, beklagen Sie sich niemals, niemals niemandem nehmen Sie Übel, und niemals beenden Sie die SMS-Schreiben mit den Wörtern: Antworten Sie schneller!”
*********************************
* Russian*
Однажды к учителю-полиглоту позвонил его друг: - Я хочу поделиться моей радостью с тобой. Я только что выиграл 1000 евро в лотерею. - Хорошо, дай мне половину суммы, и я разделю твою радость.
*English*
One day a friend of the writer-polyglot called him up: “I want to share my joy with you. I have just von 1000 euros at a lottery.” “OK, give me half the sum and I will share your joy.”
*French*
Une fois l'ami a téléphoné au professeur-polyglotte: - Je veux partager ma joie avec toi. J'ai gagné tout à l'heure 1000 euros à la loterie. - Bien, donne moi la moitié de la somme, et je diviserai ta joie.
*German*
Einmal hat dem Polyglottlehrer sein Freund antelefoniert: “Ich will meine Freude mit dir mitteilen. Ich habe 1000 Euro in die Lotterie gerade gewonnen.” “Gut, gib mir die Hälfte der Summe, und ich werde deine Freude teilen.”
|