Introscop
Newbie

Posts: 16
|
 |
« on: December 20, 2007, 06:38:16 PM » |
|
Mes amis francophones,
Voici mon petit essai. S’il vous plaît, lisez et commentez sur les erreurs.
Il était une fois le vieux homme qui habitait dans une village. Il vivait seul, sa femme était morte, et les enfants étaient départis ailleurs. Une fois il travaillait dans son petit potager, et tout d'un coup il entendait une petite voix dire: "Ne pipe mot du vieux chapeau!" Le vieillard regardait autour de soi, espérant de voir qui c'était, mais il n'y avait personne. La voix était si claire qu'il pensait qu'il ne pouvait pas l'imaginer. Il pensait: "Assurément ce sont quelques enfants qui jouent". Le vieillard revenait à sa maison et vit que il y avait un chapeau sur la table. Il l'examina et ne put voir rien de mal, sauf qu'il était hors la mode. Le vieillard dit: "Comme cette personne était bonne, apportant un cadeau et ne voulant des mercis pour ça!" Il aimait parfois entendre une voix humane, et il disait ses pensées à la haute voix. Il commenca de parfois porter le chapeau. Une nuit il faisait inhabituellement froid, et le vieillard ne pouvait pas dormir. Il se leva, mit tous ces vêtements, et voulait faire un feu au four, mais aperçut que ses allumettes étaient trempées. Il était tard dans la nuit, et les voisins étaient endormis dans ses lits. Le vieillard dit: "Quelle mauvaise chance! Je voudrais que je sois à la ville, ou quelques magazins sont ouverts à la nuit!" Tout d'un coup, il était dans une rue, avec des hauts bâtiments en briques autour de lui, sous la pluit pesante. Une fenêtre était ouverte, avec une lumineuse lampe dans une des bâtiments. Le vieillard demandait des allumettes. Puis il disait: "Je voudrais être chez moi!" Il était sage et comprit tout d'une fois ce que le chapeau ait signifié. Il n'avait plus de besoin d'avoir froid ou parler avec lui-même. Il mit le chapeau et dit: "Je voudrais que j'était avec mon Anna!" Personne n'a pas vu le vieillard depuis cette nuit.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
zelenpik
Newbie

Posts: 5
|
 |
« Reply #1 on: December 22, 2007, 09:42:37 AM » |
|
Bonjour Introscop, Je suis tombé ici tout à fait par hasard et sur ta proposition que je trouve bien intéressante! J'apprends le russe depuis quelques mois déjà ( mais je ne suis par contre pas aussi avancé que toi tu l'es en français). J'ai commencé à traduire quelques trucs du français au russe (des chansons...je suis musicienne) mais j'avoue que ça reste encore assez difficile! Trouver des termes qui ne trahiront pas la pensée de l'auteur, choisir le bon cas (vous en avez 6 en russe) pour écrire les mots de façon correcte, et qui plus est, quand on traduit des chansons, dans mon cas, il faut aussi tenir compte du nombre de syllabes pour respecter la métrique mélodique, sans parler de faire rimer les mots au besoin! OUF, c'est tout un contrat et qui demande beaucoup de pirouettes et de gymnastique, il faut souvent jongler avec les mots sans qu'ils perdent leur sens! Bref, je ne maîtrise pas encore toutes les subtilités de la langue russe, mais c'est passionnant et je crois que c'est une très bonne manière d'apprendre. J'ai pris connaissance de ta petite histoire sympathique. J'ai déjà commencé à en faire la correction... mais dis-moi, dans quelle langue est le texte original? ( en russe , en anglais?) Serait-ce possible de l'avoir sous les yeux? Tu sais comme moi que quand on traduit quelque chose dans une autre langue, il est aussi forcément question d'adapter des expressions ou des tournures de phrases qui ne sont pas les mêmes dans toutes les langues...aussi, pour certains passages de ton histoire, c'est un peu plus difficile à corriger, le sens n'est pas clair. Je pourrais faire une correction qui ne respecterait peut-être pas le sens de ce qui est vraiment dit...donc si tu pouvais me fournir le texte original, qu'il soit en russe (je l'espère, hihi!) ou en anglais ( je comprends assez bien l'anglais...je suis une francophone qui vit au Canada...), ce serait grandement apprécié. Voici donc le début de ton texte avec les corrections qui sont sommairement expliquées entre parenthèses: Il était une fois un (article indéfini...on ne connaît pas encore ton personnage, tu l'introduit pour la première fois) vieil (au singulier)homme qui habitait dans une village. Il vivait seul, sa femme était morte, et ses enfants étaient partis ailleurs. Alors qu'il travaillait dans son petit potager, il entendit (passé simple en concordance avec l'imparfait de "travaillait") soudain une petite voix lui dire: "Ne pipe mot du vieux chapeau!" Le vieillard regarda (passé simple) autour de lui, espérant voir à qui appartenait la voix (espérant voir qui c'était), mais il n'y avait personne. La voix était si claire qu'il pensait qu'il ne pouvait pas l'imaginer. ( ça, ce n'est pas clair du tout! il me faudrait le texte original pour essayer de comprendre le sens dans son contexte.) "Ce sont sûrement des enfants qui jouent", pensa-t-il. Je m'arrête donc ici, Introscop, avec l'intention certaine de poursuivre ce petit exercice. Pour rendre le texte encore plus coulant, moins lourd, j'aurais pu faire d'autres corrections ( inverser des phrases par exemple, changer des mots...) mais restons ici dans la simplicité. Je dois dire aussi que tu as fait un beau travail! Même s'il y a des erreurs de syntaxe, de concondance dans les temps de verbes, entre autre, je ne vois aucune faute d'orthographe à proprement parler. En somme, ton texte, en général, est très compréhensible. Pour cela, chapeau! (   ?!) Je reviendrai donc en espérant, cette fois, avoir sous les yeux le texte original, si c'est possible! ??   ??    !
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
zelenpik
Newbie

Posts: 5
|
 |
« Reply #2 on: December 22, 2007, 09:48:41 AM » |
|
Les petits smileys (  ) ne sont pas volontaire... peut-on écrire en russe ici? y a-t-il une façon de le faire? (en cyrillique bien sûr!) encore une fois: da svidaniya Introscop!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
ManiX
Newbie

Posts: 15
|
 |
« Reply #3 on: December 24, 2007, 02:34:30 AM » |
|
Bonjour,
je ne suis pas francais, mais je veut dire que c' était un plaisir de lire cet petit essai. :-)
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Introscop
Newbie

Posts: 16
|
 |
« Reply #4 on: December 26, 2007, 11:13:34 PM » |
|
Bonjour Zelenpik,
Merci beaucoup pour ton effort de m'aider à apprendre! Tu as deviné correctement que j’aie utilisé l'anglais comme un pas intermédiaire, pour m'aider de simplifier le texte et en faire plus facile à traduire. Voici l'essai en russe (dans la pièce jointe) et an anglais.
Once upon a time, an old man lived in a village. He lived alone, his wife had died, and the children had moved away. Once he was working in his little vegetable garden, and suddenly he heard a little voice saying: "Don't tell anyone about the old hat!". The old man looked around, hoping to see who it was, but there was no one around. The voice was so clear that he thought that he couldn't have imagined it. He thought: "It's probably some children playing". The old man went back home and saw that there was a hat on the table. He looked it over and couldn't see anything wrong with it, except that it was very old-fashioned. The old man said: "What a nice person this was, bringing a gift and not wanting to be thanked for it!" He liked hearing a human voice sometimes, so he would say his thoughts aloud. He started wearing the hat once in a while. One night it was unusually cold, and the old man couldn't sleep. He got up, put on all of his clothes, and wanted to start a fire in the stove, but found that his matches got wet. It was late at night, and the neighbors were asleep in their beds. The old man said: "What a bad luck! I wish I was in the city, where some shops are open at night!" All of a sudden, he was on a street, with tall brick buildings around him, under a heavy rain. A window was open under a bright lamp in one of the buildings. The old man asked for some matches. Then he said: "I wish I was home!" He was wise and understood what the hat meant right away. He wouldn't need to be cold or talk to himself anymore. He put the matches on the table and said: "I wish my Anna was with me!" No one has seen the old man since that night.
|
|
|
|
« Last Edit: December 26, 2007, 11:21:31 PM by Introscop »
|
Logged
|
|
|
|
Introscop
Newbie

Posts: 16
|
 |
« Reply #5 on: December 26, 2007, 11:23:51 PM » |
|
Merci, ManiX!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Misha (Internet Polyglot)
|
 |
« Reply #6 on: December 27, 2007, 10:10:15 AM » |
|
Hey guys, I was able to enable Cyrillic in messages. Enjoy! Thanks Introscop for pointing it out.
Миша
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
zelenpik
Newbie

Posts: 5
|
 |
« Reply #7 on: December 27, 2007, 01:26:43 PM » |
|
Большое спасибо Интроскор pour avoir mis ici la version en russe (et anglaise aussi), je vais donc pouvoir continuer à corriger à partir de l'originale, ce qui est un très belle exercice pour moi aussi! Je reviens dès que j'ai du nouveau. À bientôt!
and Большое спасибо Миша to give us the possibility to write in cyrillic! It's great!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
zelenpik
Newbie

Posts: 5
|
 |
« Reply #8 on: January 05, 2008, 10:06:40 AM » |
|
Rebonjour Introscop,
Je reviens ici avec les corrections terminées. Je me suis bien amusée en corrigeant directement à partir du texte en russe, c'était un très bon exercice pour mon propre apprentissage de la langue russe, merci encore!
Voici donc le texte corrigé. Cette fois-ci, je n'ai pas mis d'annotations en rouge, faute de temps, mais si tu as des questions sur les corrections, n'hésites pas à m'en faire part!
Il était une fois un vieil homme qui habitait à la campagne. Il vivait seul, sa femme était morte, et ses enfants étaient partis ailleurs. Alors qu'il travaillait dans son petit potager, il entendit soudain une petite voix lui dire: "Ne pipe mot du vieux chapeau!" Le vieillard regarda autour de lui, espérant voir qui parlait ainsi, mais il n'y avait personne. La voix était si distinctement audible qu'elle ne pouvait pas être le fruit de son imagination. "Ce sont probablement les enfants du voisin qui jouent", pensa-t-il. Le vieillard revint à sa maison et vit qu'il y avait un chapeau sur la table. Il l'examina, vit que c'était un bon chapeau mais démodé. "Quelle bonne personne qui me laisse un cadeau sans vouloir de remerciements en retour!" dit-il. Il aimait parfois entendre une voix humaine et pour ce faire,disait ses pensées à haute voix. Il commença à porter le chapeau de temps en temps.
Une nuit, il fit inhabituellement froid et le vieillard ne pouvait pas dormir. Il se leva, mit tous ces vêtements, et voulant faire un feu dans le foyer, il s'aperçut que ses allumettes étaient trempées. Il était tard dans la nuit, et les voisins dormaient déjà au fond de leurs lits. Le vieillard murmura: "Quelle malchance! Je voudrais être en ville où il y a des magasins encore ouverts la nuit!" Tout à coup, il se retrouva dans une rue entouré de hauts bâtiments en briques, sous une forte pluie. Par une fenêtre ouverte, il vit une lampe allumée dans un des bâtiments. Le vieillard y demanda des allumettes. Puis il dit: "Je voudrais être chez moi!" Perspicace et ayant l'esprit vif, il comprit tout de suite les pouvoirs du chapeau... Il n'aurait plus jamais froid, plus jamais à se parler à lui-même... Il posa les allumettes sur la table et dit: "Je voudrais être avec mon Anna!" Depuis cette nuit-là, plus personne n'a vu le vieillard.
*** Это красивая история! До свидания Интроскоп!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Introscop
Newbie

Posts: 16
|
 |
« Reply #9 on: January 11, 2008, 04:32:33 PM » |
|
Привет, Зеленпик!
С Новым Годом!
Ну, ты основательно поработала! Спасибо! Теперь хоть в журнал посылай. Поделюсь гонораром, если решусь.
Я вижу, что мне ещё работать и работать над языком. Я распечатал твой вариант, и буду разбирать потихоньку, предложение за предложением.
Ты всё поняла, что я написал?
Пока.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
zelenpik
Newbie

Posts: 5
|
 |
« Reply #10 on: January 13, 2008, 06:55:53 AM » |
|
Привет Интроскоп!
я поняла почти все, но я перевела/переводила некоторые более трудные слова...
это былa очень интересная работа! И тебя также ты хорошо работал! Продолжай!
какой журнал ты говоришь?
ты можешь исправить/исправлять мои ошибки на русском языке! конечно множество!
и тебя также С Новым Годом Интроскоп!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Introscop
Newbie

Posts: 16
|
 |
« Reply #11 on: January 17, 2008, 07:29:46 PM » |
|
Привет, Зеленпик!
Конечно, ты переводишь. Чтобы понимать, не переводя, нужен опыт и опыт.
Про журнал - это я пошутил. Я не думал посылать в журнал.
С удовольствием буду исправлять ошибки. Например, вместо "И тебя также ты хорошо работал" лучше сказать "Ты тоже хорошо поработал". И ещё - говорят не "журнал", а "о журнале" или "про журнал".
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|